Vastab Oskar Kruus
Miks hakkasite Hella Wuolijoke uurima?
Maineka Eesti-Soome kirjaniku vastu äratas huvi dr. phil. August Annist
oma kahe ulatusliku artikliga 1960. aasta Loomingus. Annistit nagu ka teist
Eesti Vabariigis hariduse saanud teadlast Karl Mihklat ei võtnud
akadeemilise kirjandusloo kirjutajate kollektiivi selle juht Endel Sõgel,
kes kartis, et nad võiksid salakaubana sisse poetada kodanliku
natsionalismi. Niisiis oli Wuolijoest kirjutaja koht vaba ning võisin
sellele kandideerida. Kirjandusloolised saladused on alati mu tähelepanu
köitnud ning neid oli Wuolijoe puhul küllalt. Aastail 19631965
tekkis ajakirjas Keel ja Kirjandus vaidlus H. Wuolijoe sünnikoha ja
päritolu üle, ebatäpsust sel alal leidus juba A. Annisti
esimeses artiklis. 1960. aastate teisel poolel võimaldas Keele ja
Kirjanduse Instituut korraldada kirjandusloolisi ekspeditsioone mälestuste
kogumiseks ja kirjanduslike kohtade fotografeerimiseks. Mulgimaal saime
viimasel hetkel pildistada hävimisel olevat Murriku talu ning koguda
mälestusi kirjaniku sugulastelt, eeskätt Kokamägedelt ja
Tõrvanditelt. Tindi talu endisel perenaisel Marie Tõrvandil
leidus ka ulatuslikke kirjalikke ülestähendusi, ta oli kindlaks
teinud Murrikute ja Tõrvandite sugupuu põhiharud. Nii muutusin
asjatundjaks Wuolijoe päritolu alal ning panin vaidlusele punkti artikliga
Täpsustusi Hella Vuolijoe puhul (Keel ja Kirjandus nr.
12 1967. a.).
Kuidas pääsesite Soomes olevate materjalide juurde?
Olin H. Wuolijoe uuritavaks kirjanikuks võtnud lootusega pääseda
tema abil Soome. 1965. aastal oli küll avatud laevaliin Tallinna ja
Helsingi vahel, kuid välismaale lubati ikkagi range valikuga. Eriti
kapitalistlikesse riikidesse, välisturismi tuli tavaliselt alustada
nn. rahvademokraatiamaadest. Et olin plaanipäraselt ära kirjutanud
peatüki (täpsemalt küll poole samas peatükis
vaadeldi ka Aino Kallast) Hella Wuolijoest ning mind kavandati ka ettekande
tegijaks fennougristide III rahvusvahelisel kongressil Tallinnas 1970. aastal,
siis pidas E. Sõgel võimalikuks panna ka mind Soome sõitjate
nimekirja. Nimelt korraldati 1968. aastal Eesti filoloogiateadlaste ja kirjanike
ekskursioon Soome, et saadaks tuttavaks vastava ala Soome õpetlastega
ega võõrastataks üksteist kongressil. Kongressi peasekretär
ja põhiorganisaator oli ju E. Sõgel ning ta oli huvitatud
selle sujuvast teostumisest. Nii sai E. Sõglast paradoksaalsel kombel
mõneks ajaks Eesti-Soome kultuurisuhete arendaja.
Ekskursiooni plaan oli täpselt reglementeeritud, kuid jätsin ühele
üritusele minemata ning külastasin Wuolijoe tütart Vappu
Tuomioja. Sain temalt kuulda palju huvitavat ning ta andis mulle oma ema
soomekeelseid raamatuid. Kui 1969. aastal ilmus Eesti kirjanduse ajaloo
III köide koos ülevaatega H. Wuolijoest, siis märgati meil
küll tema raamatute vähesust, kuid neid osta oli juba hilja. Jäi
üle teha mikrofilme Soome raamatukogude kaasabil. Kuid meie aparaadid
mikrofilmide lugemiseks on aegunud kontruktsiooniga ning nii on nende abil
kirjanduse uurimine üpris ebamugav. Kuid ka Wuolijoe puhul tuli mõne
tema raamatuga tutvumiseks kasutada mikrofilmi.
Kuidas saite arhiive kasutada?
1968. aastal ma muidugi ei jõudnud Soome Riigiarhiivi, kuhu pärast
Wuolijoe surma olid antud tema käsikirjad ning suur kirjade kogu. Mõningaid
Wuolijoe käsikirju leidub ka Soome Kirjanduse Seltsi kirjandusarhiivis.
Õnneks sain tuttavaks tolles arhiivis töötava Kaarina Salaga,
kes abistas Wuolijoe materjalide leidmisel.
Kui 1984. aastal tekkis raamatu kirjutamise kavatsus, oli mul juba ilmunud
artikleid H. Wuolijoest, peale eesti keele ka soome ja üks isegi saksa
keeles. Olin tollal vabakutseline kirjanik ning võisin ise oma aega
planeerida. Taotlesin luba sõita paariks nädalaks Helsingisse,
et uurida Wuolijoe käsikirjalist pärandit Soome Riigiarhiivis.
Kuigi olin vahepeal käinud isegi niisuguses riigis nagu NATO-ga ühinenud
Türgi, ei antud mulle Soome sõitmiseks luba. Nüüd
avatud Eesti Riigiarhiivi Tõnismäe filiaalis võisin tutvuda
oma välissõitude toimikuga ning sealt sain teada keelu põhjused.
Mulle pandi pahaks ulatuslikku kirjavahetust väliseestlastega, eriti
pagulaskirjanikega. Et välismaale adresseeritud kirjad Tallinnas läbi
loetakse, see oli mulle teada, ning püüdsin oma kirjades hoiduda
poliitilistest probleemidest. Kuid toimik üllatas mind sellega, et
läbi on loetud ka mu kirjad Tartu Ülikoolis õppivale tütrele.
Aga neis olin ma informeerinud sündmustest Tallinnas: kuidas jälitati
1980. aasta koolinoorte rahutustest osavõtnuid, kuidas otsiti läbi
Jaan Kaplinski korter...
Kuid tollal ma seda ei teadnud ning taotlesin 1986. aastal uuesti luba
Jyväskylä Ülikool oli mind kutsunud osa võtma
Hella Wuolijoe 100. sünniaastapäeva puhul korraldatavast juubelikonverentsist.
Seekord tegi väljasõidu lubamise komisjon teistsuguse järelduse
ja lubas sõita. Esinesin Jyväskyläs ettekandega H. Murrik-Wuolijoe
kirjandustee algusest ning rikkusin ettekirjutust: ei sõitnud tagasi
Moskva kaudu, vaid Helsingisse. Hella Wuolijoe tütar Vappu Tuomioja
andis oma ruumikast korterist teenijatoa minu käsutusse ning ma ei
pidanud kulutama nappi raha hotellile. Sain jätkata Helsingi materjalide
uurimist ning võisin seda teha ka 1998. aastal, kui Tuglase Selts
oli kutsunud mind Helsingisse pidama loengut Wuolijoest.
Missugused probleemid tekkisid raamatu Hella Wuolijoki kirjutamisel?
Kõige suuremad probleemid kerkisid poliitiliste hinnangute kujundamisel.
Minu raamat vaatleb küll esmajoones Wuolijoke kui kirjanikku. Just
kirjanduslik looming on tema mitmekülgsest tegevusest kõige
paremini ajaproovile vastu pannud. Tema teostest on tehtud 18 filmi, peale
Soome ka Viinis ja Hollywoodis. Tema näidendeid on mängitud peale
Austraalia kõigil mandritel. Tema tegevus ärinaise ja poliitikuna
kuulub ajalukku ning sellele pole antud üksmeelset hinnangut. Enamasti
on küll pooldatud tema energilisi tegusid ja ühte sammu astumist
minister Väinö Tanneriga Talvesõja lõpetamisel.
Wuolijoki ei kuulunud küll komparteisse, kuid vasakpoolne on ta olnud
oma ülikooliaastatest alates. Tallinna ajaloolane Kaupo Deemant on
otsinud Wuolijoke kompromiteerivaid dokumente ega paista olevat rahul minu
järeldustega. Kuid kõigest hoolimata on H. Wuolijoki silmapaistev
isik, olen pidanud teda isegi kõige kuulsamaks eestlannaks. Kuulsatest
inimestest kirjutatakse aga raamatuid nii meil kui ka mujal.
Muidugi on raskusi olnud ka üksikküsimustele vastamisel. Nii ei
saanud ma rahuldavat vastust anda H. Wuolijoe vanaisa Lupe talu põlengu
kohta, kuigi otsisin abi ka Tuletõrjemuuseumist.
Milline on olnud raamatu vastuvõtt?
Heatahtlik ja julgustav. Raamatu esitlemise aegu juhtusid Eestisse ühele
kirjanduskonverentsile sõitma mitmed soome teadlased ning nii olid
kohal koguni peamised Soome-poolsed Wuolijoe uurijad Pekka Lounela, Jukka
Ammondt ja Kristiina Koskivaara. Budapestist oli siia sõitnud estofiil
ja raadiomees Gyözö Fehervâri, nii sattus mu raamat kiiresti
ka Ungarisse. Seda on arvustatud ka Soomes ning dr. phil. Pekka Lilja on
teinud ettepaneku tõlkida see soome keelde. Üllatas aga see,
et kultuurileht Sirp ei leidnud kedagi retsensiooni kirjutama, kuigi Eestis
peaks olema umbes 40 kirjandusloolast. Raamatus pole taotletud keerukat
akadeemilist sõnastust, vaid püütud kirjutada ladusalt
igatahes on retsenseerimisega hakkama saanud ka mittekirjandusloolased.
Olen selle raamatu teokssaamisel tänu võlgu paljudele, eriti
aga teenekale Wuolijoe tõlkijale Linda Viidingule, kes andis mulle
oma ulatusliku väljalõigete kogu Wuolijoest ilmunud kirjutistega.